每天都有新知识 | draining | sabotage

draining

"Draining" 这个词主要用来形容某事物或活动消耗了大量的精力、体力或情感,令人感到极度疲惫或耗尽。它可以用来形容物理上的疲劳,比如长时间的体力劳动,也可以用来形容心理上的疲惫,比如处理复杂的情感问题。

After a draining day at work, I just want to relax at home. (在工作中度过了一个令人疲惫的一天之后,我只想在家放松。)

This conversation is really draining me. (这次对话真的让我感到精疲力尽。)


相近表达

1. Exhausting - 极度疲劳的,耗尽体力的。

The marathon was exhausting.(马拉松赛跑令人筋疲力尽。)

2. Tiring - 令人疲倦的。

It's been a long and tiring day.(这是漫长而累人的一天。)

3. Taxing - 费力的,繁重的。

The project was more taxing than I had anticipated.(这个项目比我预期的更加费力。)

4. Wearisome - 令人感到疲倦或厌烦的。

The repetitive nature of the work is wearisome.(工作的重复性质令人感到厌烦。)

5. Fatiguing - 使人疲劳的。

The long drive was quite fatiguing.(长时间的驾驶真的很累人。)

6. Depleting - 耗尽资源的,使人精疲力尽的。

The continuous meetings were mentally depleting.(连续的会议让人精神耗尽。)

7. Sapping - 逐渐削弱体力或决心的。

The hot sun was sapping his strength.(炎热的阳光正在逐渐消耗他的体力。)



sabotage

"sabotage" 这个词来源于法语,原意指的是故意破坏、损害对方的物品或行动,以达到某种目的,通常这种行为带有负面含义。在现代英语中,它的使用已经扩展到各种场合,不仅限于物理破坏,也包括通过各种手段故意破坏某人的计划、工作或关系等。

During the war, spies were sent to sabotage enemy weapons.(在战争期间,间谍被派去破坏敌人的武器。)

He accused his competitor of trying to sabotage his business.(他指责他的竞争对手试图破坏他的生意。)

Emotional sabotage can ruin relationships.(情感上的破坏可以毁掉关系。)


"sabotage" 的相近词:

Undermine - 暗中破坏,通常指通过逐渐削弱或秘密手段来破坏某事物的基础。

Subvert - 颠覆,指通过破坏或破坏性行为来推翻或颠覆某种权威或制度。

Wreck - 破坏,通常指对物理对象的破坏,但也可以用于比喻意义上的破坏。

Disrupt - 扰乱,指打断或中断某事物的正常进行,使其无法继续。

Thwart - 阻挠,指通过直接的行动来反对或阻止某事的发生。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 175,490评论 5 419
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 74,060评论 2 335
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 124,407评论 0 291
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 47,741评论 0 248
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 56,543评论 3 329
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 43,040评论 1 246
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 34,107评论 3 358
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 32,646评论 0 229
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 36,694评论 1 271
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 32,398评论 2 279
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 33,987评论 1 288
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 30,097评论 3 285
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 35,298评论 3 282
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 27,278评论 0 14
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 28,413评论 1 232
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 38,397评论 2 309
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 38,099评论 2 314

推荐阅读更多精彩内容