forego VS abadon
He decided to forego his lunch break to finish the report on time.(他决定放弃午休时间以便按时完成报告。)
After years of struggle, they had to abandon the old farmhouse to the forces of nature.(经过多年的挣扎,他们不得不将那座老农舍遗弃给自然力量。)
"Forego"和"Abandon"这两个词虽然都可以翻译为“放弃”,但它们在使用场合和含义上有着明显的区别:
含义上的区别:
"Forego"通常指的是暂时放弃或者为了某个更高目标而自愿放弃某事。它强调的是一种选择性的、可能是短期的牺牲,为了达到一个更大的目的或好处。例如,为了健康而放弃吃甜食。
"Abandon"则通常指彻底放弃、抛弃某人或某事,往往带有一种不再回头或有些绝望的感觉。它强调的是一种断绝的行为,可能是因为某种困难或挑战,使得继续坚持变得不可能或不理智。例如,因为风暴而放弃(抛弃)了船只。
情感色彩的区别:
"Forego"相对中性,甚至带有一定的积极意味,因为它涉及的放弃通常是为了更长远的利益或目标。
"Abandon"则带有更多的负面情感,可能涉及到失望、绝望或不得不做出的选择,它的使用往往暗示着情况已经无法挽回或者继续维持现状已经没有意义。
and, in turn,
"and, in turn," 这个短语在句中通常用来表示一种结果或情况是由前面提到的因素引起的,或者表示两个事件、情况之间的顺序或因果关系。它相当于中文里的“进而”、“反过来”或“由此”。使用这个短语时,通常是在描述一个过程中的连锁反应或者步骤之间的逻辑联系。这个短语有助于清楚地表达事件或情况之间的联系,使叙述更加连贯。
Eating healthy food improves your physical well-being, and, in turn, boosts your mental health.(吃健康的食物能改善你的身体健康,进而提升你的心理健康。)
Reducing pollution can save wildlife, and, in turn, maintain biodiversity.(减少污染可以拯救野生动物,由此维护生物多样性。)
Increased investment in education will raise literacy rates, and, in turn, empower the workforce.(加大对教育的投资将提高识字率,反过来,将增强劳动力的能力。)