day to day
"day to day"这个短语在英语中是一个形容词或副词短语,用来描述那些日常的、常规的或每天发生的事务或活动。它可以用来形容那些不断变化或需要每天关注的事情。
He is responsible for the day-to-day management of the company.(他负责公司的日常管理。)
与 day by day 对比
Day by day
"Day by day"强调的是随着时间的逐日推移,事情的逐渐变化或进展。例如,如果某人正在从疾病中恢复,你可能会说:"He is getting better day by day."(他正在逐日康复。)
Day to day
相比之下,"day to day"更多地用来描述日常的、常规的事务或活动,强调的是日复一日的常态和例行公事,而不是变化或进展。例如,谈到工作职责时,你可能会说:"She deals with the day-to-day management of the office."(她负责办公室的日常管理。)
总结
Day by day:强调时间的推移和事物的逐渐变化或进展。
Day to day:强调日常、常规的活动或事务,不特别强调变化。
utterly & totally
"utterly"和"totally"这两个副词都有“完全地”、“彻底地”的含义,但是它们的用法和语感上存在一些细微的差别:
语感上的差别:"utterly"往往带有更强烈的情感色彩,常用于表达极端的状态或情绪,比如强烈的否定或失败。而"totally"虽然也表示完全或彻底,但它的语感相对中性,没有那么强烈的情感色彩。
使用场合:"utterly"常用于描述负面情境,比如失望、失败或破坏等,而"totally"的使用更为广泛,既可以用于正面情境,也可以用于负面情境。例如,"I am totally happy"和"I am utterly disappointed"。
搭配的词语:这两个副词所搭配的形容词或其他副词可能会有所不同。"Utterly"常见于一些强烈的形容词之前,用来加强表达;而"totally"的搭配范围更广,可以用于多种形容词或副词前,加强程度的表达。
I was utterly devastated when I heard the news.(当我听到那个消息时,我彻底崩溃了。)
I am totally in agreement with your plan.(我完全同意你的计划。)
The room was utterly silent, not a single sound could be heard.(房间里一片死寂,连一点声音都听不到。)
I am totally exhausted after the marathon.(马拉松后我完全筋疲力尽了。)