每天都有新知识 | a thick quagmire of

a thick quagmire of

短语"a thick quagmire of"用来形容一种非常复杂和困难的情况,其中"quagmire"一词本身就意味着困境或沼泽地,暗示着某人或某事陷入了难以摆脱的状况。"thick"在这里强调了问题的复杂程度和深度。


The government's new policy has led the nation into a thick quagmire of social unrest and economic decline.(政府的新政策使国家陷入了社会动荡和经济衰退的深重困境中。)

Trying to reform the outdated education system has become a thick quagmire of bureaucratic obstacles and resistance from various interest groups.(试图改革过时的教育系统已经变成了一个由官僚障碍和各种利益团体的抵抗构成的深重困境。)


culminate in

"culminate in" 是一个动词短语,用来表示某个过程、事件或行为最终导致或达到某个特定的结果、状态或高潮点。这个短语强调了一个过程的结束或结果是紧密相关且有意义的。

The negotiations culminated in a historic agreement.(谈判最终达成了一项历史性的协议。)

Months of hard work culminated in the successful launch of the project.(几个月的努力工作最终促成了项目的成功启动。)

The series of eventsculminated ina dramatic finale.(一系列事件最终达到了戏剧性的高潮。)


相近表达

result in:意为“导致”,强调因果关系,适用于强调某一过程或行为的最终结果。

Months of preparation resulted in a flawless performance.

lead to:意为“导致”,通常用来强调一系列事件或行动的最终结果或影响。

Their efforts led to significant improvements in the system.

end in:意为“以…结束”,强调某事的最终状态或结果。

The discussion ended in a consensus among all parties.

conclude with:意为“以…结束”,强调某个过程或事件的最后部分或结果。

The concert concluded with a spectacular fireworks display.

reach a climax with:意为“达到高潮”,强调某个过程或事件达到最激动人心的部分。

The narrative reaches a climax with the hero's dramatic rescue.

come to a head with:意为“达到顶点”,通常用于描述紧张或冲突的情况达到最高点。

The conflict came to a head witha decisive battle.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 175,490评论 5 419
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 74,060评论 2 335
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 124,407评论 0 291
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 47,741评论 0 248
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 56,543评论 3 329
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 43,040评论 1 246
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 34,107评论 3 358
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 32,646评论 0 229
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 36,694评论 1 271
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 32,398评论 2 279
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 33,987评论 1 288
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 30,097评论 3 285
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 35,298评论 3 282
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 27,278评论 0 14
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 28,413评论 1 232
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 38,397评论 2 309
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 38,099评论 2 314

推荐阅读更多精彩内容